項(xiàng)目概況
Overview
2025年浦東新區(qū)合慶鎮(zhèn)(上海繞城高速路段)重點(diǎn)撫育項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2026年03月16日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for?Key Nurture Project in Heqing Town, Pudong New Area (Shanghai Ring Expressway Section) in 2025?should obtain the procurement documents from (******/) and submit response documents before?16th 03 2026 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information項(xiàng)目編號(hào):************67151-****** ? ? ? ?
Project No.:?************67151-****** ? ? ? ?
項(xiàng)目名稱(chēng):2025年浦東新區(qū)合慶鎮(zhèn)(上海繞城高速路段)重點(diǎn)撫育項(xiàng)目 ? ? ? ?
Project Name:?Key Nurture Project in Heqing Town, Pudong New Area (Shanghai Ring Expressway Section) in 2025 ? ? ? ?
預(yù)算編號(hào):1526-W****** ? ? ? ?
Budget No.:?1526-W****** ? ? ? ?
采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:******元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******.00元 ? ? ? ?
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.00 Yuan, ? ? ? ?
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:?
包名稱(chēng):2025年浦東新區(qū)合慶鎮(zhèn)(上海繞城高速路段)重點(diǎn)撫育項(xiàng)目 ? ? ? ? ? ?
Package Name:?Key Nurture Project in Heqing Town, Pudong New Area (Shanghai Ring Expressway Section) in 2025 ? ? ? ? ? ?
數(shù)量:1 ? ? ? ? ? ?
Quantity:?1 ? ? ? ? ? ?
預(yù)算金額(元):******.00 ? ? ? ? ? ?
Budget Amount(Yuan):?******.00 ? ? ? ? ? ?
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:本項(xiàng)目建設(shè)地點(diǎn)共3處,地塊1:位于大星村,北至青暮路,西至塘西中心路,南至銀杏園路;地塊2:位于海塘村,北至川楊河路,東臨沙腳河;地塊3:位于勤昌村,北至龍江河,東至勤昌路。實(shí)施面積共計(jì)76.22畝(具體以實(shí)測(cè)為準(zhǔn))。建設(shè)內(nèi)容為間伐(衛(wèi)生伐)、苗木補(bǔ)植、修枝、割灌除草、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等。主要間伐樹(shù)種包括:苦楝、三角楓等。補(bǔ)植樹(shù)種包括:青岡櫟、廣玉蘭等。植物景觀提升主要樹(shù)種包括:早櫻、紅楓、粉花繡線菊等。種植地被包括:腎蕨、大吳風(fēng)草、松果菊等?;A(chǔ)設(shè)施建設(shè)內(nèi)容包括:新建藍(lán)色瀝青道路、景觀亭等。(具體數(shù)量及要求詳見(jiàn)工程量清單及圖紙。) ? ? ? ? ? ?
Brief Specification Description:?Please refer to the Chinese version of the announcement for details ? ? ? ? ? ?
合同履約期限:工期要求:施工工期60日歷天(計(jì)劃開(kāi)工日期:2026年03月23日) ? ? ? ?
The Contract Period:?Construction period requirement: Construction period of 60 calendar days (planned start date: March 23, 2026) ? ? ? ?
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),中小企業(yè)均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書(shū)方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買(mǎi)國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 ? ? ? ?
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?Please refer to the Chinese version of the announcement for details ? ? ? ?
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)具有市政公用工程施工總承包三級(jí)及以上資質(zhì);
(4)其他資格要求:施工現(xiàn)場(chǎng)項(xiàng)目管理機(jī)構(gòu)擬派人員配備要求:
人員配備要求(人):5人
崗位、數(shù)量、資格要求:*園林項(xiàng)目負(fù)責(zé)人(園林專(zhuān)業(yè)中級(jí)及以上職稱(chēng))1人、安全員1人、質(zhì)量員1人、材料員1人、中級(jí)及以上園林綠化工(班組負(fù)責(zé)人)1人。
說(shuō)明:
1)上述人員配備要求系最低配備要求;對(duì)于施工技術(shù)復(fù)雜的項(xiàng)目,供應(yīng)商可根據(jù)項(xiàng)目情況,在以上人員配備要求基礎(chǔ)上適當(dāng)增加技術(shù)管理人員、施工員等人數(shù);
2)*崗位不得同時(shí)兼任兩個(gè)及以上項(xiàng)目,須具有上海市園林綠化工程從業(yè)人員項(xiàng)目負(fù)責(zé)人電子信息卡,且無(wú)在建項(xiàng)目記錄;
3)本競(jìng)爭(zhēng)性磋商文件所涉及的園林專(zhuān)業(yè)是指:園林(園林規(guī)劃設(shè)計(jì)、園林植物、風(fēng)景園林、園林綠化、綠化林業(yè)等)、園藝、城市規(guī)劃、景觀、植物(含植保、森保等)、環(huán)境藝術(shù)、風(fēng)景旅游等專(zhuān)業(yè);
(5)業(yè)績(jī)要求:無(wú);
(6)其他要求:本項(xiàng)目另需配備注冊(cè)建造師:具有市政公用工程專(zhuān)業(yè)二級(jí)(及以上)注冊(cè)建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書(shū)。 ? ? ? ?
(c)Specific qualification requirements for this program:?Please refer to the Chinese version of the announcement for details ? ? ? ?
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(******)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(******)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購(gòu)文件 3. Acquisition of Procurement Documents時(shí)間:2026年03月05日至2026年03月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??05th 03 2026??until??12th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) ? ? ? ?
Place:?******/ ? ? ? ?
方式:網(wǎng)上獲取 ? ? ? ?
To Obtain:?******/ ? ? ? ?
售價(jià)(元):0 ? ? ? ?
Price of Tender Documents(Yuan):?0 ? ? ? ?
四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents截止時(shí)間:2026年03月16日 13:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission:?16th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))******/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(具體會(huì)議室詳見(jiàn)當(dāng)天指示) ? ? ? ?
Place:?Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ******/ Paper response document: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see instructions for specific meeting rooms on the day) ? ? ? ?
五、響應(yīng)文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents開(kāi)啟時(shí)間:2026年03月16日 13:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:?16th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(具體會(huì)議室詳見(jiàn)當(dāng)天指示) ? ? ? ?
Place:?Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see instructions for specific meeting rooms on the day) ? ? ? ?
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters1. 本項(xiàng)目已于2026年01月21日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=vRorswggdp7MWLKD72TcVA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.******fb6011f08841a5eafc7895e8。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來(lái)參加磋商,另建議自帶無(wú)線上網(wǎng)卡及可無(wú)線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書(shū)管理器下載等,確保和CA證書(shū)匹配可以正常登陸上海政府采購(gòu)網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過(guò)“上海政府采購(gòu)網(wǎng)”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
? ? ? ?
Please refer to the Chinese version of the announcement for details ? ? ? ?
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 ? ? ? ?
Please refer to the Chinese version of the announcement for details ? ? ? ?
八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱(chēng):******人民政府 ? ? ? ?
Name:?People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區(qū)慶榮路381號(hào) ? ? ? ?
Address:?381 Qingrong Road, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
聯(lián)系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱(chēng):******有限公司 ? ? ? ?
Name:?Shanghai Yucheng Baitong Engineering Consulting Co., Ltd ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 ? ? ? ?
Address:?6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
聯(lián)系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:?顏思琪?
Contact:?Yan siqi ? ? ? ?
電 話:****** ? ? ? ?
Tel:?****** ? ? ? ?
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.